Selvagens da noite online dating
The major outcome was the recognition, by Germany and Britain, of the Belgian King Leopold II's newly formed colony, the Free State of the Congo, occupying a large portion of Central Africa and blocking the ambitions of those in Portugal who aspired to a Portuguese advance into the interior.Among the conference's formal conclusions was an agreement that future acquisition of land on the coasts of Africa should require 'effective occupation', entailing, according to article 35 of the General Act of the conference, 'the obligation to insure the establishment of authority in the regions occupied [...] sufficient to protect existing rights and, as the case may be, freedom of trade and of transit'. Já há algum tempo tava martelando na minha cabeça sobre o quanto a década de 90 foi fraca pro cinema, então, até pra uma realização pessoal, tentei quebrar alguns preconceitos vendo alguns filmes dela nos últimos tempos que eu tinha certa curiosidade.Alguns ótimos, algumas revisões que melhoraram (inclusive descobri meu preferido da década aí), alguns bons, algumas decepções mas que ainda assim são bons e…
(9) At the West Africa Conference, hosted by Bismarck in Berlin from November 1884 to February 1885, the European states with colonial ambitions in Africa--mainly Germany, France, Britain and Portugal--discussed their conflicting territorial claims.
(10) A consequence of the Berlin Conference, with its frustration of Portuguese aspirations in the Congo, was to shift Portugal's attention to East Africa and the Zambesi area, strengthening its determination to establish a corridor across central Africa that would link Angola and Mozambique--the centuries-old ambition that would come to be symbolized by the mapa cor-de-rosa appended to frontier agreements signed in 1886 with France and Germany.
A more aggressive Portuguese policy in pursuit of this ambition, including the dispatch of military expeditions to Manica, Mashonaland and the Shire valley, gave rise in the last two years of the decade to heightened Luso-British tension, as Cecil Rhodes and the British South Africa Company began to extend their influence northwards through Matabeleland, and the Scottish missionaries and traders in the Shire Highlands felt their interests threatened by a more assertive Portuguese presence.
The origins of the controversy lie in Eca's own obfuscation of his role. appear in the list of contents, opposite the title ('As minas de Salomao, romance de Ridder [sic] Haggard, traduzido do ingles') and the instalment ends with the abbreviated attribution 'Trad. Q.' However, on receiving his copy in Paris, Eca wrote immediately, twice on the same day, to Manuel da Silva Gaio, secretary of the Revista, conveying two successive versions of a notice to be published in the Portuguese press.
The translation of the first instalment of the novel, in the fourth number of the Revista de Portugal (October 1889), is clearly attributed by the printers to Eca. This insisted that Eca was not the translator of Minas and had merely made 'leves correccoes literarias' to a translation done by someone in England.
(5) What conclusion can we draw from the conflicting evidence?